If you took the trouble to look at this page you either enjoy "KOLĘDY" (carols)
as much as I do, or you want to know a little bit more about them. The word kolędy should have an accent mark under the E, like the cedilla under the c in "Français", but pointed the other way.
That mark makes the letter nasal, as if there was an N after it. The Polish O is pronounced
like our short O in the word "for". The Polish Y is pronounced like our Y in rhythm. So, Kolędy is pronounced "ko LEN dy" The carol that is playing here is "W¶ród Nocnej Ciszy" That means (loosely) "In the Still of the NIGHT". Although there is a perfectly good Polish translation of "Silent Night", "W¶ród Nocnej Ciszy" predates that carol, and is more likely to be heard on a Polish Christmas eve! See the full list below. |
|
Find out a little more about some of the best known KOLĘDY by clicking HERE.
Find out a little more about my COSTUME by clicking HERE. |
|
Depending on the browser you use the music may play by itself, or you may have to click something here. Here are the best known kolędy. You can just play them here, or follow the link above to learn more about them. Ach Ubogi Żłobie Anioł Pasterzom Mówił Bóg Się Rodzi Do Szopy, Hej Pasterze Dzisiaj w Betlejem Gdy Się Chrystus Rodzi Gdy ¦liczna Panna Jesus Malusieńki Lulajże Jezuniu Hej w Dzień Narodzenia Mędrcy ¦wiata Pasterze Mili PójdĽmy Wszyscy Przybieżeli do Betlejem Triumfy Króla Niebieskiego W¶ród Nocnej Ciszy W Żłobie Leży Here are some links to more information about "Polish Christmas": |