A Polish Christmas

I'm Miodusia, click me!     If you took the trouble to look at this page you either enjoy "KOLĘDY" (carols) as much as I do, or you want to know a little bit more about them. The word kolędy should have an accent mark under the E, like the cedilla under the c in "Français", but pointed the other way. That mark makes the letter nasal, as if there was an N after it. The Polish O is pronounced like our short O in the word "for". The Polish Y is pronounced like our Y in rhythm. So, Kolędy is pronounced "ko LEN dy"
    The carol that is playing here is "W¶ród Nocnej Ciszy" That means (loosely) "In the Still of the NIGHT". Although there is a perfectly good Polish translation of "Silent Night", "W¶ród Nocnej Ciszy" predates that carol, and is more likely to be heard on a Polish Christmas eve!
   See the full list below.
 
    Find out a little more about some of the best known KOLĘDY by clicking HERE.

    Find out a little more about my COSTUME by clicking HERE.

 

Depending on the browser you use
the music may play by itself,
or you may have to click something here.



Here are the best known kolędy.
You can just play them here, or
follow the link above to learn more about them.

Ach Ubogi Żłobie
Anioł Pasterzom Mówił
Bóg Się Rodzi
Do Szopy, Hej Pasterze
Dzisiaj w Betlejem
Gdy Się Chrystus Rodzi
Gdy ¦liczna Panna
Jesus Malusieńki
Lulajże Jezuniu
Hej w Dzień Narodzenia
Mędrcy ¦wiata
Pasterze Mili
PójdĽmy Wszyscy
Przybieżeli do Betlejem
Triumfy Króla Niebieskiego
W¶ród Nocnej Ciszy
W Żłobie Leży




Here are some links to more information about "Polish Christmas":

Leon's Polish Things
Polish World
Polishnews.com




Go to the Polish Folk Music Page.
Go back to the Poland Page.


Home
3/22/03